Di Zi Gui (Cina tradisional: 弟子規; pinyin: Dì Zǐ Guī; Wade-Giles: Ti Tzu Kui, Panduan Menjadi Murid dan Anak yang Baik) ditulis pada zaman Dinasti Qing semasa pemerintahan Maharaja Kangxi (p. 1661–1722) oleh Li Yuxiu. Buku ini berdasarkan ajaran kuno ahli falsafah China Konfusius yang menekankan keperluan asas untuk menjadi insan yang baik dan panduan hidup harmoni bersama masyarakat.[1] Seperti San Zi Jing (satu lagi teks klasik kanak-kanak Cina), ia ditulis dalam bentuk rangkap tiga aksara. Sumber utama kerangkanya berasal daripada Lunyu Konfusius,[2] Buku 1, Bab 6, di mana Konfusius berkata:
Seorang anak muda hendaklah menjadi anak yang berbakti di rumah dan patuh di luar rumah, sedikit bercakap tetapi dipercayai kata-katanya, serta mengasihi orang ramai secara umum dan menjalin persahabatan dengan rakan-rakannya. Jika masih ada tenaga lebih, hendaklah digunakan untuk mendidik dirinya sendiri.
Dan berikut ialah terjemahan yang lebih tepat kepada maksud asal bahasa Cina berbanding versi kurun ke-19 oleh James Legge:
Seorang pelajar harus menunjukkan kebaktian kepada ibu bapa di rumah dan menghormati orang luar, bersikap berhati-hati dan jujur, mengasihi semua secara menyeluruh, dan mendekati para bijak pandai. Sekiranya masih mempunyai tenaga, hendaklah mempelajari ilmu daripada golongan bijaksana.
Konfusius menegaskan bahawa nilai moral dan kebajikan asas hendaklah diajar kepada anak sejak kecil; nilai tersebut merangkumi menghormati orang tua, menghormati adik-beradik, menghormati suami isteri, menghormati masyarakat, dan akhirnya menghormati negara secara keseluruhan. Beliau percaya bahawa tanpa nilai-nilai tersebut, segala pembelajaran lain adalah tidak bermakna. Ajaran dalam *Di Zi Gui* telah menjadi panduan asas pendidikan kanak-kanak di China selama ribuan tahun.
Terdapat tujuh bab keseluruhan dalam *Di Zi Gui*, [3] dengan setiap bab menyenaraikan satu tanggungjawab yang harus diikuti oleh seseorang insan yang baik dalam kehidupan.
Bab 1 - Di Rumah, Berbakti kepada Ibu Bapa (入則孝)
父母呼,應勿緩。父母命,行勿懶。父母教,順敬聽。父母責,須順承。冬則温,夏則凊。晨則省,昏則定。出必告,反必面。居有常,業無變。事雖小,勿擅為。苟擅為,子道亏。物雖小,勿私藏。苟私藏,親心傷。親所好,力為具。親所惡,謹為去。身有傷,貽亲忧。德有傷,貽親羞。親愛我,孝何難。親憎我,孝方賢。親有過,諌使更。怡吾色,柔吾声。諌不入,悦复諌。號泣随,挞无怨。亲有疾,药先尝。昼夜侍,不离床。丧三年,常悲咽。居处变,酒肉絕。喪盡禮,祭盡誠。事死者,如事生。
Apabila ibu bapa memanggil, segera sahut tanpa lengah. Apabila ibu bapa memberi arahan, laksanakan tanpa malas. Apabila ibu bapa memberi ajaran, dengar dengan hormat. Apabila ibu bapa memarahi, terima dan patuhi. Pada musim sejuk, pastikan mereka hangat; pada musim panas, pastikan mereka sejuk. Pagi-pagi menziarahi, malam memberi salam. Sebelum keluar beritahu, pulang berjumpa semula. Tetap dengan jadual harian dan kekalkan tekun dalam pelajaran. Meskipun urusan kecil, jangan bertindak sesuka hati; jika tidak, maka hilang kebaktian. Barang kecil pun jangan disorok; jika disorok, hati ibu bapa akan tersinggung. Apa yang disukai ibu bapa, usahakan sepenuh tenaga; apa yang dibenci ibu bapa, segera hindari. Jika badan luka, ibu bapa bimbang; jika akhlak tercemar, ibu bapa malu. Jika ibu bapa mengasihi aku, mudah untuk berbakti. Jika ibu bapa membenci aku, tetap harus menunjukkan kebaktian. Jika ibu bapa bersalah, tegurlah dengan sopan dan lembut. Jika teguran tidak diterima, tetap terus menasihati dengan wajah ceria dan suara lembut. Jika masih tidak berjaya, menangis sambil menasihat dan jangan berdendam walau dimarahi. Jika ibu bapa sakit, ubat diuji dahulu. Siang malam menemani tanpa meninggalkan mereka. Berkabung tiga tahun, sentiasa bersedih. Ubah cara hidup, elakkan pesta dan jamuan. Sempurnakan adat pengebumian dan lakukan sembahan penuh ikhlas. Hormati mereka yang telah meninggal seolah-olah mereka masih hidup.
Bab 2 - Adab Adik-Beradik dan Hormat terhadap Orang Tua (出則弟)
兄道友,弟道恭;兄弟睦,孝在中。財物輕,怨何生。言語忍,忿自泯。或飲食,或坐走。長者先,幼者後。長呼人,即代叫。人不在,己即到。稱尊長,勿呼名。對尊長,勿見能 。路遇長,疾趋揖。長無言,退恭立。騎下馬,乘下车。過憂待,百步余。長者立,幼勿坐;長者坐,命乃坐 。尊長前,聲要低。低不聞,卻非宜。近必趋,退必遲。問起對,視勿移。事諸父,如事父;事諸兄,如事兄。
Jika aku ialah abang atau kakak, aku akan menyayangi adik-adikku. Jika aku ialah adik, aku akan menghormati abang atau kakakku. Hanya apabila hubungan antara adik-beradik harmoni, barulah aku benar-benar menunjukkan kebaktian kepada ibu bapa.
Jika adik-beradik tidak mementingkan harta benda, maka tidak akan timbul perbalahan. Jika tutur kata saling bertoleransi, maka kemarahan akan hilang dengan sendirinya.
Dalam hal makan minum atau berjalan dan duduk, orang yang lebih tua harus diberi keutamaan. Jika orang tua memanggil seseorang, segera tolong sampaikan. Jika orang itu tiada, pergilah sendiri berjumpa orang tua itu.
Jangan memanggil orang tua dengan namanya; dan jangan menunjukkan kepandaian di hadapan orang tua.
Apabila berjumpa orang tua di jalan, cepat-cepat berjalan dan tunduk hormat. Jika orang tua tidak berbicara, berdirilah dengan hormat. Jika sedang menunggang kuda atau menaiki kenderaan, turun dan beri laluan. Selepas orang tua melepasi, tunggu sehingga sekurang-kurangnya seratus langkah sebelum meneruskan perjalanan.
Apabila orang tua berdiri, yang muda tidak harus duduk. Apabila orang tua duduk, hanya duduk jika diizinkan. Suara di hadapan orang tua hendaklah perlahan. Jika terlalu perlahan hingga tidak dapat didengar, itu juga tidak sesuai.
Apabila mendekati orang tua, segeralah; apabila berundur, lakukan perlahan-lahan. Jika ditanya, bangun dan jawab dengan sopan tanpa mengalihkan pandangan. Layan semua bapa saudara seperti melayan ayah sendiri. Layan semua abang seperti abang kandung sendiri.
Bab 3 - Beradab dalam Kehidupan Seharian (謹)
朝起早,夜眠遲。老易至,惜此時。晨必盥,兼漱口。便溺回,輒淨手。冠必正,紐必結。襪與履,俱緊切。置冠服,有定位。勿亂頓,致污穢。衣貴潔,不貴華。上循分,下稱家。對飲食,勿揀擇。食適可,勿過則。年方少,勿飲酒。飲酒醉,最為醜。步從容,立端正。揖深圓,拜恭敬。勿踐閾,勿跛倚。勿箕踞,勿搖髀。緩揭簾,勿有聲。寬轉彎,勿觸稜。執虛器,如執盈。入虛室,如有人。事勿忙,忙多錯。勿畏難,勿輕略。鬥鬧場,絕勿近。邪僻事,絕勿問。將入門,問孰存。將上堂,聲必揚。人問誰,對以名。吾與我,不分明。用人物,須明求。倘不問,即為偷。借人物,及時還。後有急,借不難。
Bangun awal setiap pagi, tidur agak lewat. Waktu tua akan tiba cepat, jadi hargailah masa muda. Setiap pagi cuci muka dan berkumur. Selepas membuang air, bersihkan tangan.
Pakai topi dengan betul, butang pakaian hendaklah dikancing. Stoking dan kasut hendaklah kemas dan selesa. Simpan topi dan pakaian di tempat yang tetap. Jangan letak merata-rata, supaya tidak kotor.
Pakaian hendaklah bersih, tidak semestinya mewah. Yang berpangkat tinggi pakailah mengikut status; yang rendah ikut kemampuan keluarga.
Jangan cerewet dalam makan minum. Makanlah secukupnya, jangan berlebihan. Semasa masih muda, jangan minum arak. Mabuk itu sangat memalukan.
Berjalan perlahan, berdiri tegak. Tunduk hormat dengan bulat dan dalam, sujud dengan sopan. Jangan melangkah bendul pintu, jangan berdiri dengan satu kaki. Jangan duduk dengan kaki terkangkang, jangan goyang-goyangkan badan.
Buka langsir perlahan-lahan tanpa bunyi. Belok dengan berhati-hati supaya tidak melanggar sudut. Pegang bekas kosong seperti memegang bekas penuh. Masuk bilik kosong seolah-olah ada orang di dalamnya.
Jangan tergesa-gesa, kerana banyak kesalahan berlaku bila tergesa. Jangan takut pada kesukaran, dan jangan meremehkan hal kecil. Jangan dekat tempat bergaduh. Jangan sebut perkara jahat atau songsang.
Sebelum masuk rumah, tanya siapa ada di dalam. Sebelum masuk ruang tamu, umumkan kedatangan. Jika ditanya siapa, jawab dengan nama. Jangan jawab “aku” atau “saya” sahaja.
Apabila menggunakan barang orang, minta izin dengan jelas. Jika tidak, itu mencuri. Jika meminjam, pulangkan tepat pada masa. Jika kemudian perlu meminjam lagi, tidak akan menjadi masalah.
Bab 4 - Bercakap Benar dan Berintegriti (信)
凡出言,信為先。詐與莽,奚可焉。話說多,不如少。惟其是,勿佞巧。奸巧語,秽污詞。市井氣,切戒之。見未真,勿輕言。知未的,勿輕傳。事非宜,勿輕諾。苟輕諾,進退錯。凡道字,重且舒。勿急疾,勿模糊。彼說長,此說短。不關己,莫閒管。見人善,即思齊。縱去遠,以漸躋。見人惡,即内省。有則改,無加警。唯德學,唯才藝。不如人,當自砺。若衣服,若飲食。不如人,勿生戚。聞過怒,聞譽樂。損友來,益友卻。聞譽恐,聞過欣。直諒士,漸相親。無心非,名為錯。有心非,名為惡。過能改,歸於無。倘掩飾,增一辜。
Dalam berkata-kata, kejujuran mestilah didahulukan. Ucapan yang menipu atau melulu tidak boleh diterima. Banyak bercakap tidak semestinya baik, lebih baik berkata sedikit tetapi benar.
Bercakaplah jujur, jangan cuba memikat dengan kata manis. Elakkan kata-kata licik dan kesat, juga sikap kasar seperti di pasar. Jika tidak pasti sesuatu, jangan mudah berkata. Jika tidak tahu dengan tepat, jangan sebarkannya.
Jangan mudah membuat janji dalam hal yang tidak sesuai. Jika mudah berjanji, kelak tidak tahu bagaimana mahu menepatinya.
Setiap perkataan harus diucap dengan tenang dan jelas. Jangan bercakap terlalu laju atau tidak jelas. Jangan mengumpat orang di sini dan sana. Jika tidak berkaitan dengan diri, jangan mencampuri urusan.
Apabila melihat orang lain berbuat baik, berhasratlah untuk mencontohinya. Walaupun masih jauh, berusaha perlahan-lahan untuk mencapainya. Jika melihat orang berbuat jahat, lihatlah ke dalam diri sendiri. Jika ada kesamaan, betulkanlah. Jika tidak ada, tetaplah berjaga-jaga.
Dalam hal moral, pembelajaran, bakat dan kemahiran, jika kita kurang daripada orang lain, berusahalah memperbaikinya. Namun, jika dalam hal pakaian atau makanan kita tidak setanding orang lain, jangan bersedih.
Jika marah apabila ditegur, dan gembira apabila dipuji, maka kawan yang baik akan menjauh, dan kawan yang buruk akan mendekat. Takutlah apabila dipuji, dan bersyukurlah apabila ditegur. Bersahabatlah dengan orang yang jujur dan ikhlas, supaya persahabatan bertambah rapat.
Jika melakukan kesalahan tanpa sengaja, itu hanya kesilapan. Jika sengaja, itu adalah kejahatan. Jika dapat diperbaiki, maka kesalahan itu boleh dihapus. Tapi jika disembunyikan, maka kesalahan akan bertambah berat.
Bab 5 - Mengasihi Semua Orang Secara Sama Rata (泛愛眾)
凡是人,皆須愛。天同覆,地同載。行高者,名自高。人所重,非貌高。才大者,望自大。人所服,非言大。己有能,勿自私。人所能,勿輕訾。勿諂富,勿驕貧。勿厭故,勿喜新。人不閑,勿事攪。人不安,勿話擾。人有短,切莫揭。人有私,切莫說。道人善,即是善。人知之,愈思勉。揚人惡,既是惡。疾之甚,禍且作。善相勸,德皆建。過不規,道兩亏。凡取與,貴分曉。與宜多,取宜少。將加人,先問己。己不欲,即速已。恩欲報,怨欲忘。報怨短,報恩長。待婢仆,身貴端。雖貴端,慈而寬。势服人,心不然。理服人,方無言。
Setiap manusia harus dikasihi tanpa mengira bangsa, agama atau latar belakang. Kita semua berkongsi langit yang sama dan berpijak di bumi yang sama.
Orang yang berperilaku tinggi akan memperoleh nama baik dengan sendiri. Apa yang orang hormati ialah akhlak, bukan rupa. Orang yang berbakat besar akan dihormati. Apa yang orang akui ialah kebolehan, bukan kata-kata besar.
Jika kita mempunyai kebolehan, jangan menyimpannya untuk diri sendiri. Jika orang lain mempunyai kebolehan, jangan mencemuh mereka.
Jangan membodek orang kaya, dan jangan menghina orang miskin. Jangan memandang rendah orang lama, dan jangan terlalu memuja perkara baru.
Jika seseorang sedang sibuk, jangan ganggu. Jika seseorang sedang tidak tenang, jangan berbual panjang. Jika seseorang ada kekurangan, jangan bongkarkan. Jika seseorang ada rahsia, jangan sebarkan.
Menyebarkan kebaikan orang adalah satu kebaikan juga. Apabila orang lain tahu, mereka akan lebih berusaha menjadi baik. Menyebarkan keburukan orang adalah satu kejahatan. Jika berlebihan, boleh mengundang musibah.
Saling menasihati dalam kebaikan menguatkan lagi moral kedua-dua pihak. Tidak menegur kesalahan orang lain menyebabkan keduanya jatuh dari jalan yang benar.
Dalam memberi dan menerima, kejelasan adalah penting. Lebih baik banyak memberi, kurang mengambil. Sebelum bertindak kepada orang lain, tanya dulu diri sendiri, jika kita tidak suka diperlakukan begitu, jangan lakukan kepada orang lain.
Balaslah jasa, lupakan dendam. Balas dendam dengan segera, tetapi balas budi sepanjang hayat. Walaupun berkedudukan tinggi, layanlah pembantu dan hamba dengan adil dan sopan. Kuasa boleh memaksa orang tunduk, tetapi tidak boleh memenangi hati. Hanya kebenaran yang boleh menundukkan hati orang tanpa bantahan.
Bab 6 - Dekati dan Belajarlah daripada Orang yang Berbudi dan Penyayang (親仁)
同是人,類不齊。流俗眾,仁者希。果仁者,人多畏。言不諱,色不媚。能親仁,無限好。德日進,過日少。不親仁,無限害。小人進,百事壞。
Semua manusia, tetapi tidak semuanya sama. Kebanyakan orang hanyalah mengikut arus duniawi; sangat sedikit yang benar-benar berhati mulia.
Orang yang benar-benar berhati mulia sering ditakuti orang lain. Mereka bercakap terus terang dan tidak berpura-pura manis muka untuk menyenangkan orang.
Jika saya dapat mendekati dan belajar daripada orang-orang yang berbudi dan penyayang, saya akan memperoleh manfaat yang tidak terhingga. Sifat mulia saya akan meningkat hari demi hari, dan kesilapan saya pula akan semakin berkurangan.
Jika saya tidak mahu mendekati orang yang berbudi, saya akan menghadapi bahaya besar. Orang jahat akan memasuki hidup saya, dan segala-galanya akan menjadi kacau.
Bab 7 - Jika Masih Ada Tenaga, Belajarlah Sastra dan Seni untuk Memperkaya Jiwa (餘力學文)
不力行,但學文。長浮華,成何人。但力行,不學文。任己見,昧理真。讀書法,有三到。心眼口,信皆要。方讀此,勿慕彼。此未終,彼勿起。寬為限,緊用功。工夫到,滯塞通。心有疑,随札記。就人問,求确義。房室清,墙壁淨。幾案潔,筆硯正。墨磨偏,心不端。字不敬,心先病。列典籍,有定處。讀看畢,還原處。雖有急,卷束齊。有缺壞,就補之。非聖書,屏勿視。敝聰明,壞心志。勿自暴,勿自棄。聖與賢,可馴致。
Jika saya tidak mengamalkan apa yang saya pelajari, tetapi hanya belajar secara luaran sahaja, walaupun ilmu saya bertambah, ia tetap dangkal. Orang sebegini tidak akan menjadi insan sejati.
Jika saya hanya berusaha dalam perlakuan tetapi tidak belajar ilmu dan tulisan, saya hanya akan berpandukan pandangan peribadi sendiri, lalu tetap tidak faham akan kebenaran sebenar.
Kaedah belajar memerlukan tiga anggota: hati, mata, dan mulut semuanya penting.
Apabila baru membaca satu buku, jangan terburu-buru beralih kepada yang lain. Apabila belum tamat satu, jangan mula yang lain. Dalam menetapkan masa belajar, tetapkan masa yang cukup; dalam belajar, beri tumpuan sepenuhnya. Jika sungguh-sungguh belajar, halangan akan dapat diatasi.
Jika timbul kekeliruan, catat segera; kemudian boleh bertanya kepada orang lain untuk mendapatkan makna sebenar.
Bilik hendaklah bersih, dinding bersih, meja rapi, dan alat tulis tersusun. Jika dakwat dikisar secara serong, hati tidak lurus. Jika tulisan tidak ditulis dengan hormat, itu tanda hati sudah tidak betul.
Buku-buku perlu diletakkan di tempat yang tetap. Selepas dibaca, pulangkan ke tempat asal. Walaupun ada hal penting, tetap gulung dan ikat buku dahulu dengan baik. Jika buku rosak, segera baiki.
Buku yang bukan karya orang suci, jangan dilihat. Ia akan memburukkan akal dan hati. Jangan rendahkan diri sendiri, dan jangan berputus asa. Menjadi insan suci dan bijaksana bukanlah mustahil, semuanya boleh dicapai dengan usaha.
Rujukan
- ^ Laman Sesawang Ti Tzu Kui
- ^ "The Analects of Confucius - Lun Yu I. 6. (6)". Diarkibkan daripada yang asal pada 2008-02-19. Dicapai pada 2008-02-14.
- ^ Ti Tzu Kui | 弟子規 | Panduan Kehidupan Bahagia
Pautan luar
- Laman Web Ti Tzu Kui
- Arkib Analek Konfusius – Buku 1, Bab 6
- Di Zi Gui | 弟子規 | Panduan Hidup Bahagia
- Versi PDF: Teks Cina dengan Terjemahan Inggeris
Lihat juga
- San Zi Jing
- Analek Konfusius
- Konfusianisme